Aktuelles


Schuljahr 2025 / 2026

Classic Challenge: when Latin becomes a team game

Who said Latin belongs only to books, translations and dictionaries? A few days ago, in the Aula, Latin students from S3 to S5 proved that the classical world can also become a lively, engaging and entertaining challenge.

During the new edition of the Classic Challenge, the teams competed in several rounds, testing not only their knowledge but also their intuition, speed and ability to work together. Ancient history, geography, Roman civilisation and classical culture became the playing field for a close contest, built in part around questions prepared by the students themselves.

The audience followed the different stages of the competition with attention and enthusiasm, supporting the participants and helping to create a lively and positive atmosphere. With quick answers, team discussions and a few inevitable moments of suspense, the Classic Challenge once again proved to be a valuable opportunity to experience Latin in a different way: not as a subject “from the past”, but as a living bridge between knowledge, curiosity and collaboration.

Warm congratulations to all the participating teams for their commitment, preparation and spirit throughout the challenge. And, of course, a resounding VIVAT to the winning team, Echo (S5 FR)!

See you at the next edition: the classical world still has many questions to ask us.

Rome, February 2026: when history takes shape

Some cities are not studied — they are lived. Rome is one of them. From 9 to 13 February, 42 Latin students from classes S4, S5 and S6 discovered this first-hand, spending five days immersed in the stones, reliefs and silences of a city that still bears the marks of the ancient world. Accompanying them were teachers Fabia Geslao, Marie Cerati and Markus Binn.

The programme was rich and varied. All groups visited the Roman Forum, the beating heart of the ancient city, the Capitoline Museums, the Ara Pacis, the houses on the Caelian Hill and the catacombs of San Sebastiano along the Via Appia, as well as Ostia Antica and the majestic Baths of Caracalla. But Rome was not only culture from a textbook: there was also time to stroll through the historic centre, wander the alleyways and, of course, taste pizza and the dishes of the Roman culinary tradition.

Among the most powerful moments of the week, the statues in the Capitoline Museums left a lasting impression: coming face to face with works known only through the pages of books is an experience that is hard to put into words. Equally striking was the visit to the Baths of Caracalla, where the monumental scale of the spaces still conveys something of the grandeur of the empire that created them.

A quieter, though no less moving, discovery came at the Ara Pacis: the reliefs conceal details that escape a hurried glance, and in some places it is still possible to spot traces of the original colour. A valuable reminder that ancient art was not the white and monochromatic thing we so often picture it to be.

For the S6 students, this trip carried a special meaning: though they had left Latin behind the previous year, they seized the opportunity to return to those texts and that history with fresh eyes, rediscovering something they had never quite forgotten.

Rome is generous with those who visit it with curiosity. This week was proof of that.

 

Ausflug zum Römerkastell Saalburg 

Am Freitag, den 27. Februar, unternahmen die S3-Lateinklassen einen Ausflug ins Römerkastell Saalburg, um mehr über das Leben der Römer am Limes herauszufinden. 

Um 8:45 Uhr fuhren wir mit dem Bus los, um das Römerkastell Saalburg zu besichtigen. In Bad Homburg angekommen, erkundeten wir zunächst das vicus, das Dorf der damaligen Zeit. Wir sahen Überreste von Häusern, Tabernen und Bädern und man konnte sich so sehr gut in das Leben der damaligen Dorfbewohner hineinversetzen. Um 10 Uhr begann unsere Führung durch die Saalburg. Wir marschierten zunächst durch das Burgtor, ehe wir danach die Mannschaftsbarracken der damaligen Hilfssoldaten (lat. auxiliaria) sehen durften. Anschließend führte uns unsere Führerin durch verschiedene Ausstellungsräume, wie z.B. die Principia, wo wir ein Fahnenheiligtum und ein mit original römischer Wandmalerei dekorierten Speisezimmer (lat. Triclinium) bewundern durften. 

Nachdem wir viel über das römische Soldatenleben herausgefunden hatten, nahmen wir an zwei Workshops teil. Parallel in zwei Gruppen aufgeteilt, schossen wir mit dem Bogen und warfen mit dem Speer. Beim Workshop erfuhren alle noch einmal körperlich, was es hieß ein römischer Hilfssoldat zu sein.

Nach einem Mittagessen im Restaurant des Museums (Taberna) durften wir das Römerkastell Saalburg noch einmal auf eigene Faust erkunden und die großen weitläufigen Wiesen auskundschaften, bevor wir um 14.30 Uhr wieder glücklich und schlauer an der Schule ankamen

Text von Ida van Aerssen (S3DEB)

European Science Symposium

The European Science Symposium (ESSS 2026), held in Brussels (EEB2) from March 8th to 11th, brought together young scientists from across the European Schools in an inspiring celebration of innovation and discovery. Our school was proudly represented by three outstanding projects: one in the junior category (S1–S4) and two in the senior category (S5–S7).

The projects explored a diverse range of fascinating topics, including the use of wax worms to break down plastic as a potential solution to environmental challenges, the Stroop effect as a means of better understanding bilingual brain capacities, and the development of a CO2 footprint calculator for food through programming. The students’ posters are currently displayed at the entrance of our school’s main building.

Overall, the symposium was an incredibly energising and enriching experience. The creativity, scientific rigour, and originality demonstrated by students from across the European Schools were truly impressive. It not only highlighted the remarkable potential of young scientists but also inspired us to continue exploring, questioning, and innovating in the world of science.

Prendre son envol, du haut du Promontoire vers le pays des songes !

Jeudi 5 mars dernier, la section francophone de notre Ecole a eu le plaisir d’accueillir, grâce au soutien de la Parent’s Association, trois acteurs de la compagnie O’Brother,  Elodie De Bosmelet, Julien De Ciancio et Fabien Joubert, pour la mise en scène de leur spectacle « Le Promontoire » : cette pièce, écrite à partir du long poème en prose de Victor Hugo, « Le Promontoire du songe », entraîne les élèves dans les contrées du rêve et des possibles qu’ouvre la littérature – tellement nécessaires pour vivre pleinement ! Le spectacle a été un franc succès, très apprécié par les 150 élèves qui constituaient le public. C’est à eux d’ailleurs que doit revenir le dernier mot sur cette expérience :

« Ce que j’ai préféré était le personnage de Juliette. En jouant Juliette de manière si différente de ce qu’elle est dans le texte original, pleine d’énergie, presque “folle”, et en chantant, l’actrice nous a montré que les mots qu’on écrit sur un papier n’ont aucun “sens” si on ne les fait pas parler : c’est le rôle du lecteur de faire vivre les personnages à travers soi et chacun peut se les imaginer comme il le veut. »   Ella, S4FR.

« J’ai trouvé que le fondement de toute la pièce, l’œuvre de Victor Hugo et ses citations, résumait très bien la joie de lire que les acteurs essayaient de nous transmettre et était une bonne fin pour clore cet incroyable voyage fictif au pays des songes, que les comédiens nous on fait découvrir, que ce soit à travers un cours de français qui a mal tourné ou un “envol” (littéral) de nos corps vers le monde des mots et des songes. » Malek, S4FR.

« Je pense que cette pièce de théâtre a très bien réussi à nous faire réfléchir au pouvoir des mots et à leur utilité pour exprimer les choses difficiles de la vie, tout en gardant la pièce intéressante et très dynamique. La pièce aidait également à redonner vie à certains auteurs auxquels nous ne nous intéressons plus trop, tout en nous expliquant leur vision du monde à travers leurs citations.» Sofia, S4FR.

ESF PRIMARY CARNIVAL 2026

Just before the February break, nearly 650 primary pupils from P1 to P5 celebrated Carnival together in a joyful and colourful event.

With dancings, a costume catwalk, a lively talent show and several sport games stations such as hula-hoops, climbing wall, jumping-balls, bullseye, bowling, goal shooting or steppers, the day was filled up with laughter, creativity and great school spirit.

A big thank you to our sports teachers for the organization and to the supportive class teachers and parents for making this wonderful celebration possible.

We’re already looking forward to seeing you next year!

Thank you! 

Click here for document with more pictures of the event.

A Day in the Museum of Communication in Frankfurt

When we hear “communication,” most of us think of buses, trains, or the occasional strike in Frankfurt. But it’s so much more than that! Students from SWALS, classes S1 and S2, found this out firsthand on Wednesday, March 4th, during a trip to the Museum of Communication in Frankfurt.

Humans have always loved to communicate. It’s not just about language and writing – think cuneiform tablets, hieroglyphs, or all sorts of alphabets – but also about creative ways to share ideas: smoke signals, semaphores, Morse code, telegraphs, and telephones. And thanks to buses, trains, and planes, we can now connect and collaborate across cities, countries, and even continents! Communication really is what makes us human – without it, civilization wouldn’t have reached the level it has today.

The workshop gave students a hands-on taste of history. They stepped back into the Middle Ages and tried writing with a quill and ink – no smudges allowed! It quickly became clear how much work went into a medieval book (a codex). Copying one could take anywhere from a few months to several years, depending on its size, level of detail (illuminations and miniatures!), and the scribe’s pace. What today takes seconds thanks to apps, AI, and gadgets once demanded serious patience and effort.

Check out some photos from the day – writing takes time… and cleaning up ink stains takes even longer!

Have you ever heard of a reading counter?

Someone who reads for 20 minutes every day is exposed to around 1,800,000 words a year. If they read for only 5 minutes a day, it’s just about 300,000 words. The difference is enormous, isn’t it?

Reading is undoubtedly a key to success – not only at school. Inspired by our school librarian, Ms Bärbel MacWilliams, who has organised the Best Book Challenge for the seventh time, we had the opportunity to put this “reading counter” into practice. The competition invited students from classes S1, S2, S3 and S4 to pick up books from the library and share their opinions about them.

A critical eye could praise an album about Robert Lewandowski’s football achievements or point out the weaknesses of an outdated make-up guide by Bobbi Brown. What mattered most, however, was simply taking a book in hand, reading it, and writing a short review for the library catalogue.

This year, the most active readers included SWALS Polish students. They won all the prizes allocated to their group and also achieved third place among all participants. The prize draw was full of excitement. We were delighted when luck smiled on Julianna, Ewa, Florian and Jan.

For everyone else, there is always next year – and plenty of time to keep their reading counters running.

We encourage everyone to take part in the next edition. Reading truly opens doors – to knowledge, imagination and success.

Axel Scheffler war da!

Der Zeichner des berühmten Grüffelo! Das Bilderbuch mit der cleveren kleinen Maus und dem Grüffelo-Tier ist in 115 Sprachen erschienen und hat sich weltweit 18 Millionen mal im englischsprachigen Raum verkauft!!  Axel Scheffler hat inzwischen über 100 weitere Kinderbücher illustriert, viele davon mit der Autorin Julia Donaldson. 

Bei uns las der warmherzige und freundliche  Achtundsechzigjährige am Freitag, 6. Februar 2026  den Kindern der englischen Sektion drei Geschichten vor „Welcome!“ „Jonty Gentoo“ und zum guten Schluss  nochmal den gereimten „Grüffelo“. Und er zeichnete, signierte zahllose Bücher und kam mit den Kindern ins Gespräch. 

Auch schön: Axel Scheffler ist ein überzeugter Europäer:  Im Hamburg geboren und aufgewachsen, lebt er seit seiner Ausbildung in London und ist mit einer französischen Frau zusammen. 

Am Freitagabend wurde außerdem im Literaturhaus Frankfurt bekanntgegeben, dass im Herbst ein lange ersehnter dritter Grüffelo-Band erscheint. Auf deutsch am 24.9 „Die Grüffelo Oma“, in english „Gruffelo Granny“ – erscheint am 10.9. 

P5 in ECB

On Wednesday, 26th November, the P5 classes from the Italian and Spanish sections visited the ECB. Martin taught us many things about EU banknotes and coins, and while we were there, we were lucky enough to coincide with an institutional visit by Ms Christine Lagarde, who kindly took a photo with us. Many thanks to everyone who made this visit possible. It will certainly be unforgettable.

Dutch Language Week

In October, pupils from S1 to S4 (L1 Dutch) took part in ‘Dutch Language Week’. The project is organised annually and is a collaboration between Flanders and the Netherlands. The aim is to celebrate the diversity of the Dutch language.

This year marked the 10th edition, and there was a special language newspaper for pupils studying Dutch in an international environment. So, it was great fun for us!

We wrote haikus, discussed “false friends” (for example boom or bad) and came up with new ones. We listened to a podcast about the origin of the expression “Je biezen pakken” (to pack your bags) and looked up the origins of other words and expressions. In addition, inspired by the song “Belgie” by Het Goede Doel, we talked about our own favourite places.

The NOB (Dutch Education Abroad) also organised a competition. Of course, we took part and sent in our homemade limericks. To our great delight, one of our pupils won a prize. Congratulations, Hendrik!

Serena Affaitati: Onorificenza “Alfieri del Lavoro“

Serena Affaitati, Bachelière 2025 della Sezione Italiana, è stata insignita dal Presidente della Repubblica Italiana del prestigioso titolo di “Alfieri del Lavoro”, rientrando tra i 25 studenti selezionati in tutta Italia per l’edizione 2025. 

 Il premio Alfieri del Lavoro rappresenta una delle massime onorificenze alla quale un neodiplomato italiano possa aspirare. Istituito ufficialmente nel 1961 dalla Federazione Nazionale dei Cavalieri del Lavoro e conferito dal Presidente della Repubblica, il riconoscimento punta a valorizzare i giovani più meritevoli, sottolineando come impegno, dedizione e talento possano diventare chiavi di volta per la crescita non solo individuale ma anche collettiva. L’edizione del 2025 vede ancora una volta confermato il valore simbolico e sociale di questa celebrazione. 

Il percorso per diventare Alfieri del Lavoro è articolato e selettivo: coinvolge studenti che si sono distinti con risultati di assoluta eccellenza sia nel corso degli studi superiori, sia nella partecipazione ad attività extra-curriculari, in ambito scientifico, artistico, sportivo e sociale. 

STS newsletter

la première lettre d'information des élèves de S6 suivant l'enseignement Sciences Technologie et Société en section francophone vient de paraitre. Son objectif : partager une connaissance qui a marqué les élèves sur le thème d'étude du semestre : Le cerveau et l'apprentissage. Pour accéder à cette lettre cliquez ici (utilisez la traduction automatique pour lire en anglais ou allemand) : https://sway.cloud.microsoft/Gc6vjdRyil7opRqV?ref=Link

Lisez ! vous pourriez être surpris.e.

Grande Lessive 2025

Am Donnerstag, den 19. Oktober 2025, fand in unserer Schule die sechste Ausgabe der Grande Lessive statt. Ein internationales Gemeinschaftsprojekt, bei dem sich alle um ein kreatives Thema versammeln können. Das Thema dieser Ausgabe: Nacht und Tag, über Licht nachdenken! An der französischsprachigen Grundschule nahmen Klassen aus allen Sprachabteilungen teil.

Wir sehen uns im März 2026, hoffentlich noch zahlreicher!

Die französischsprachige Grundschule

Visita scrittrice Alice Urciuolo ESF  16/10/2025

La scrittrice e sceneggiatrice Alice Urciuolo ha visitato la Scuola Europea di Francoforte in occasione della 77ª edizione della Fiera del Libro di Francoforte e della XXV edizione della Settimana della Lingua Italiana nel Mondo.

Alice Urciuolo, giovanissima scrittrice e sceneggiatrice, ha esordito nel 2020 con il suo primo romanzo Adorazione, candidato al Premio Strega 2021 e ispiratore dell’omonima serie TV di grande successo su Netflix.

L’incontro con la Urciuolo è stato ricco di spunti: la scrittrice è riuscita a offrire uno spaccato sociale e culturale dell’Italia, dal fascismo ai giorni nostri, contesto nel quale la trama del suo romanzo si inserisce perfettamente. Ha evidenziato come i retaggi di un’epoca che può sembrare tramontata siano ancora oggi cardini nell’educazione e nella cultura di alcune realtà provinciali italiane.

All’incontro hanno partecipato le alunne e gli alunni delle classi S5, S6 e S7 di L1, L3 e L4 italiano. La partecipazione è stata molto attiva, grazie alle tematiche del romanzo e all’empatia dell’autrice, capace di catturare l’attenzione del giovane pubblico.

L’incontro è stato sicuramente proficuo, poiché stimolante per gli studenti nelle riflessioni emerse e preziosa occasione per arricchire ulteriormente il loro bagaglio linguistico e culturale.

Un sentito ringraziamento va all’Istituto Italiano di Cultura di Colonia per la collaborazione e alla Direzione della nostra scuola per aver ospitato Alice Urciuolo.

 

Fabia Geslao, Silvia Cavaterra, Alessandro Zangrossi

Memorie attive: gli studenti della Scuola Europea di Francoforte a Lampedusa per la XII Giornata della Memoria e dell’Accoglienza

Dal 30 settembre al 3 ottobre 2025, un gruppo di studenti delle classi S7 della Scuola Europea di Francoforte, accompagnati dai docenti Fabia Geslao e Alessandro Zangrossi, ha partecipato alle giornate di “Memorie attive. XII Giornata della Memoria e dell’Accoglienza”, organizzate dal Comitato 3 ottobre in ricordo della tragedia del 3 ottobre 2013, quando un barcone di migranti naufragò a largo di Lampedusa provocando la morte di oltre 368 persone.

L’iniziativa ha coinvolto circa 800 studenti provenienti da scuole italiane ed europee, insieme ad esperti, testimoni e rappresentanti di organizzazioni internazionali come UNHCR, UNICEF, Save the Children, Emergency e Croce Rossa Italiana.

La scuola Europea di Francoforte partecipa a questo evento dal 2018 coinvolgendo alunni e alunne di tutte le sezioni linguistiche

Le giornate sono state arricchite da tavole rotonde e momenti di dialogo che hanno visto la partecipazione di attivisti, giornalisti, autorità e sopravvissuti, offrendo ai ragazzi la possibilità di confrontarsi direttamente con chi vive quotidianamente le conseguenze dei fenomeni migratori.

Tra le iniziative più toccanti, la performance teatrale “La cassa di cemento”, scritta e diretta da Alessandro Ienzi, con protagonista Lorent Saleh, attivista venezuelano e rifugiato politico in Spagna, e quella musicale dei licei di Pesaro, Urbino e Fano hanno suscitato profonda emozione e riflessione.

Gli studenti hanno inoltre preso parte a workshop e laboratori promossi da associazioni, testimoni e da università come quelle di Bari e Milano, che avevano l’obiettivo di sensibilizzare i giovani sulla realtà dell’immigrazione e di far loro comprendere quanto spesso le narrazioni mediatiche si discostino dalla verità dei fatti.

Il 3 ottobre, giornata simbolo, si è svolta la marcia verso la Porta d’Europa, seguita da un momento di raccoglimento di fronte al mare — un mare che unisce popoli e culture, ma che troppo spesso diventa confine e ostacolo per chi cerca speranza e futuro.

Dal punto di vista didattico, l’esperienza di Lampedusa ha rappresentato un’importante occasione di apprendimento esperienziale e civico.

Gli studenti hanno potuto sviluppare competenze trasversali legate alla comprensione dei fenomeni sociali contemporanei, alla riflessione critica sui diritti umani e alla capacità di empatia e dialogo interculturale.
Il confronto diretto con testimoni e operatori del settore ha permesso di trasformare concetti come migrazione, accoglienza e integrazione in esperienze concrete e significative, favorendo una maggiore consapevolezza del proprio ruolo di cittadini europei e globali.

I docenti partecipanti hanno inoltre previsto momenti di rielaborazione in classe, attraverso attività di scrittura, dibattiti e progetti multimediali, per consolidare quanto appreso e dare voce alle riflessioni personali dei ragazzi.

Queste intense giornate hanno rappresentato un’esperienza profonda di memoria, empatia e consapevolezza, lasciando nei partecipanti un segno indelebile.

Come hanno sottolineato gli insegnanti accompagnatori, “abbiamo vissuto con emozione e coinvolgimento questa esperienza, molto più di quanto immaginassimo. Ha risvegliato in tutti noi quel senso di filantropia, inteso come autentico amore per l’essere umano, che oggi più che mai è importante mantenere vivo”.

Fabia Geslao – Alessandro Zangrossi, teachers

European Day of Languages

Do you know what the Danish expression “there is no cow on the ice” means? Why do the Swedes say, “as stupid as a tram”? What does a Polish gingerbread have to do with a windmill? And what do Lithuanians “wrap around someone’s ears” when they are not telling the truth?

These and many other linguistic idioms formed the foundation of our European Day of Languages celebration.

During the event, students took part in a contest designed to highlight the richness and diversity of European languages. All SWALS languages taught at our school were represented, with each class creating engaging posters and presentations illustrating idioms and expressions from their respective languages. This enabled participants to explore the meanings behind unusual phrases – for example, the Hungarian saying “with one butt you cannot ride two horses”, which expresses the idea that a person cannot successfully handle two different tasks at the same time; the Greek proverb “mind your clothes so that you can keep half of them”, which warns to be careful and prudent with one’s possessions, resources, or responsibilities; the Portuguese saying “the cat ate his tongue”, describing someone who is unusually silent; and the Slovenian expression “Ljubo doma, kdor ga ima”, which emphasizes the value of one’s home, similar to the English “home sweet home.” Each idiom offered unique insight into the culture, humor, and worldview of its speakers.

The school corridors were filled with colorful posters, language riddles, and inspiring quotes, showing the diversity of languages. Students observed that mastering a language involves not only vocabulary and grammar but also understanding the culture, traditions, and ways of thinking of other nations.

The European Day of Languages provided an excellent opportunity to reflect on the value of multilingualism, the importance of openness to other cultures, and the role of communication in fostering mutual understanding and respect across Europe.

We extend our sincere thanks to all students for their enthusiasm, creativity, and active participation. We hope that everyone recognizes that knowledge of languages opens doors to the world and helps connect people across borders.

Erasmus Maris

Together with about sixty students from six other European schools, nine S5 students took part in Erasmus Maris Week 2025 (September 14th to 20th). The week provided a unique opportunity to combine biology learning with practical work, while also raising awareness about the global challenge of microplastic pollution.

The program mixed science with outdoor activities such as sailing, kayaking, rowing, and stand-up paddleboarding. Out on the water, the students collected samples from boats and then brought them back to the lab to study. With the help of experts from the Joint Research Centre (JRC), University of Ghent and University of Liege they learned how to process the samples and look for microplastics. 

The base for this trip was the Nautical Club of Burriana in Castellón, Spain. There were both classrooms and labs for studying, and a waterfront for practical work. Switching between learning indoors and being active outdoors made the week varied and interesting.

One of the main changes to last year’s trip was earning the "Erasmus Maris 2025: from sampling and analysis of microplastics to data" certificate endorsed by UNESCO-Ocean Teacher Global Academy through the completion of several quizzes about what they had learned, which made the experience more educational and rewarding.

Besides the science, the week was also about people. Spending time with students from other countries who share the similar interests gave everyone the opportunity to make new friends. Promoting teamwork, problem-solving, and collaboration Erasmus Maris Week 2025 sucessful and meaningful experience to all of the participants participated.

“Erasmus Maris was a great experience — I really enjoyed going to the sea and learning about microplastics through hands-on activities.” — Olivia Verstraeten

 “I will truly never forgot my time during the erasmus maris week! It was a perfect blend of fun, education,work,disicpline and most of all memories Ill always cherish! I learnt lots about microplastics and their effects and truly felt privellidged to part take in erasmus maris! If there is any advice I can give to esf students, its to sign up for it!! It was truly an amazing experience at time!!”— Philip McAdam

“Taking part in Eramus Maris was such a rewarding adventure. I had the chance to connect with new friends, explore unfamiliar experiences, gain valuable knowledge, and enjoy every moment along the way.” — Maarten Annendijck

“Erasmus Maris Week 2025 was an amazing experience that combined education and fun! I learnt a lot about microplastics and our environment, developed new skills, and enjoyed meeting new people, I’d highly recommend younger students to participate.” — Kajetan Hermann   

"Erasmus Maris was a very informative experience, as we got to work with professionals to research microplastics in the sea and met people from other European Schools. It was both fun and interesting, and I would highly recommend anybody who has the opportunity to participate to do it." — Carlota Miragall Martínez

1. Runde der Mathematik-Olympiade 2025 an der Europäischen Schule Frankfurt

Der Wettbewerb richtet sich an alle Schülerinnen und Schüler der Klassen P5 - S7 unserer Schule.

Die Aufgaben können ab Beginn des Schuljahres bei den Mathematiklehrkräften in gedruckter Form abgeholt oder hier heruntergeladen werden, es gilt die folgende Zuordnung:

Olympiaklasse 6 7 8 9 10 11 12
ESFFM Stufe P5 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S7

 

Lösungen können bis zum 06. 10. 2025 bei den Mathematiklehrkräften abgegeben werden.
Zusätzlich zu den Lösungen muss auch die ausgefüllte und unterschriebene Einverständniserklärung abgegeben werden.

Die Mathematik-Olympiade ist ein sehr anspruchsvoller Wettbewerb, die Teilnehmenden sollten ihren Lösungsweg ausführlich und logisch korrekt in Sätzen darstellen.

Teilnehmende Schülerinnen und Schüler erhalten das Ergebnis der 1. Runde vor den Herbstferien von ihren Mathematiklehrkräften. Erfolgreiche Teilnehmende qualifizieren sich für die 2. Runde der Mathematik-Olympiade, die am Mittwoch, dem 12. 11. 2025 an unsere Schule stattfinden wird.Zuordnung:

Lösungen können bis zum 06.10.2025 bei den Mathematiklehrkräften abgegeben werden.

Eine Diskussion der aktuellen Wettbewerbsaufgaben in Internetforen ist untersagt.

Viel Spaß und Erfolg wünscht die Mathematik-Fachschaft!